Psalms 104:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Високі гори для кіз диких, скелі - для борсуків притулок.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Високі гори для козлів диких, скелї - сховиско лисицям.
Ukrainian 1905
Високі гори для козлів диких, скелї - сховиско лисицям.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
В кайданах впокорили його ноги, залізо пройшло його душу
Ukrainian 2011
Кайданами скували його ноги, залізо оповило його душу,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Упав вогонь на них, і полум’я попалило богопротивних.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Закували в кайдани його ноги; залізо спізнала душа його,
Ukrainian UMT
Високі гори — для гірських козлів домівка, у скелях влаштувались борсуки.