Psalms 104:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я буду Господеві співати поки життя мого, псалми співатиму, скільки буду жити.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сьпівати му Господеві, поки життя мого, сьпівати му псальми Богові мому, як довго життя стане.
Ukrainian 1905
Сьпівати му Господеві, поки життя мого, сьпівати му псальми Богові мому, як довго життя стане.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і побив їхні виноградники і їхні фіґи і знищив всяке дерево їхніх околиць.
Ukrainian 2011
побив їхні виноградники і їхні смоківниці, знищив усі дерева в їхньому краї.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо так вони засмутили дух його, що він згрішив устами своїми.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І повибивав їхній виноград і фігові сади, і понищив дерева у володіннях їхніх.
Ukrainian UMT
Хоч скільки б жив, я Бога прославлятиму в піснях, допоки житиму, псалми Йому співати буду.