Psalms 109:18 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Ukrainian
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нехай одягнеться, немов одежею, прокляттям, хай увійде, мов вода, у його нутро і, як олива, в його кості!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Прокляттєм, як одежою, зодягався, нехай же як вода просякне внутро його, і, як олїй, костї його проникне!
Ukrainian 1905
Прокляттєм, як одежою, зодягався, нехай же як вода просякне внутро його, і, як олїй, костї його проникне!
Ukrainian UMT
Прокляття він носив, немов той одяг. Тож хай розбухне від проклять, як від води, хай лоєм на кістках прокляття наростають.