Psalms 11:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Для дириґетна хору. Давидів. Я надіюсь на Господа, як же кажете ви до моєї душі: Відлітай ти на гору свою, немов птах?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Провідникові хору. Давида. До Господа я прибігаю; і як ви можете душі моїй казати: “Лети, пташино, в гори!”
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Проводиреві хора: Псальма Давидова. На Господа вповаю; як же ви кажете душі моїй: відлїтайте, як птиця, на гору вашу?
Ukrainian 1905
Проводиреві хора: Псальма Давидова. Н а Господа вповаю; як же ви кажете душі моїй: відлїтайте, як птиця, на гору вашу?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
На кінець, на осьмий. Псалом Давида.
Ukrainian 2011
На закінчення — для восьмої. Псалом Давида.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Начальнику хору. На восьмиструнному інструменті. Псалом Давида.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Диригентові хору. На восьмиструнному. Псалом Давидів.
Ukrainian UMT
Для диригента. Псалом Давида. Притулку в Господа шукаю. Тож як ви смієте мені казати: «Лети ховатись, птахо, в гори!»