Psalms 11:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Бо ось, нечестиві натягують лука, міцно ставлять стрілу свою на тятиву, щоб у темряві до простосердих стріляти...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ось бо безбожники напнули лука, на тятиву поклали свої стріли, щоб у темноті стріляти правих серцем.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ось бо безбожники натягнули лука, на тятиві стрілу свою направили, щоб у темряві на щирих серцем стріляти.
Ukrainian 1905
Ось бо безбожники натягнули лука, на тятиві стрілу свою направили, щоб у темряві на щирих серцем стріляти.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Господи, спаси мене, бо забракло праведника, бо праведні змаліли між людськими синами.
Ukrainian 2011
Господи, спаси мене, бо зник праведний, бо рідко зустрінеш правду між людськими синами.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Спаси [мене], Господи, бо не стало праведного, бо нема вірних між синами людськими.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Урятуй, Господе; бо не стало набожних, бо немає вірних з-поміж дітей людських.
Ukrainian UMT
Тікай, бо в темряві чатують, уже напнувши тятиву, злі люди. Людині добрій просто в серце уже спрямовують стрілу.