Psalms 13:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(13-4) Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Доки журбою буду терзати мою душу, тужити щодня серцем?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Зглянься ж, дай відповідь, Господи, Боже мій! Просьвіти очі мої, щоб я не заснув смертю.
Ukrainian 1905
Зглянься ж, дай відповідь, Господи, Боже мій! Просьвіти очі мої, щоб я не заснув смертю.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Всі звернули, разом стали непотрібними, немає того, хто чинить добра, немає й одного. [Їхнє горло відкритий гробівець, своїми язиками вони вчинили обману. Гадюча отрута під їхніми язиками, їхні уста кишать клятвою і гіркотою. Їхні ноги швидкі проливати кров. На їхніх дорогах знищення і клопіт, і дороги миру вони не впізнали. Немає божого страху перед їхніми очима.]
Ukrainian 2011
Усі збилися з дороги, усі стали непридатними; нема такого, хто робив би добро, нема ні одного. [Їхня гортань — гріб відкритий; своїми язиками кажуть неправду. Отрута зміїна — під їхніми язиками; їхні уста повні прокляття і гіркоти. Їхні ноги швидкі, щоби проливати кров. На їхніх дорогах — руїни й нещастя; шлях миру їм невідомий. Немає Божого страху перед їхніми очима].
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Всі заблудили, всі нікчемні стали: нема тих, хто чинив би добро, нема жодного.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Всі ухилилися, всі разом стали невдатними; немає доброчинця, немає жодного.
Ukrainian UMT
Як довго ще мені боротися з сум’яттям, носити тугу в серці день-у-день? І скільки ворогу ще панувати наді мною?