Psalms 24:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Піднесіте верхи свої, брами, і будьте відчинені, входи відвічні, і ввійде Цар слави!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
О брами, підніміте главні ваші, і піднесіться ви, одвічні двері, щоб увійшов Цар слави.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Відчиняйтесь, брами високії, отвирайтесь, ворота вічні, нехай входить царь слави!
Ukrainian 1905
Відчиняйтесь, брами високії, отвирайтесь, ворота вічні, нехай входить царь слави!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не згадай гріх моєї молодості і мого незнання. За твоїм милосердям згадай мене Ти задля твоєї доброти, Господи.
Ukrainian 2011
Не згадай гріхів моєї молодості й мого незнання, а за Своїм милосердям і через Свою доброту згадай мене, о Господи.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Гріхів юности моєї і несвідомости моєї не поминай, пом’яни мене в милості Твоїй, Господи, заради благости Твоєї.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Гріхів юности моєї і злочинів моїх не пригадуй; з милости Твоєї згадай мене Ти згідно з добродіяннями Твоїми, Господе!
Ukrainian UMT
О Брами, свої голови зведіть! Правічні двері, ширше відчиніться, щоб увійшов крізь вас преславний Цар!