Psalms 26:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Давидів. Суди мене, Господи, бо ходив я в своїй непорочності, і надіявсь на Господа, тому не спіткнуся!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Давида. Обстань за мою справу, Господи, бо я ходив невинно і, на Господа поклавшись, не хитався.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Давидова. С уди мене, Господи, бо ходив я в невинностї моїй; і на Господа вповав я, і не схитнуся.
Ukrainian 1905
Давидова. С уди мене, Господи, бо ходив я в невинностї моїй; і на Господа вповав я, і не схитнуся.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Давида. Перед помазанням. Господь моє просвічення і мій спаситель. Кого злякаюся? Господь оборонець мого життя. Кого боятимуся?
Ukrainian 2011
Псалом Давида. Перед помазанням. Господь — моє Світло і мій Спаситель. Кого мені боятися? Господь — Захисник мого життя. Кого мені лякатися?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Псалом Давида. [До помазання]. Господь — Просвічення моє і Спаситель мій, кого убоюся? Господь — Захисник життя мого, кого устрашуся?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Господь – світло моє і порятунок мій: кого мені боятися? Господь – сила життя мого: кого мені страхатися?
Ukrainian UMT
Псалом Давида. О Господи, суди мене і доведи, що жив я доброчесно й непохитно і що завжди на Тебе покладавсь.