Psalms 35:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Нехай нагла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у нагле нещастя, бодай він до нього упав!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нехай зненацька заскочить їх погибель, і тенета, що нап'яли, їх же зловлять; самі впадуть у викопану ними яму.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нехай погибель спогонить його, щоб і не стямивсь, коли, - і сїтка його, котру заставив тайно, нехай зловить його; нехай він впаде до неї на погибель.
Ukrainian 1905
Нехай погибель спогонить його, щоб і не стямивсь, коли, - і сїтка його, котру заставив тайно, нехай зловить його; нехай він впаде до неї на погибель.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Як Ти помножив твоє милосердя, Боже. А людські сини надіються на захоронок твоїх крил.
Ukrainian 2011
Як намножив Ти Свою милість, о Боже! Людські сини покладаються на захист Твоїх крил.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Яка велика милість Твоя, Боже! Сини людські під захистом крил Твоїх спокійні.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Яка неоцінима милість Твоя, Боже! Тому сини людські у тіні крил Твоїх мають захист.
Ukrainian UMT
Щоб їм страждати від лих нежданих, щоб їм потрапить в пастки ті самим!