Psalms 42:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(42-5) Як про це пригадаю, то душу свою виливаю, як я многолюдді ходив, і водив їх до Божого дому, із голосом співу й подяки святкового натовпу...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Сльози мої стали мені хлібом удень і вночі, коли день-у-день мені говорять: «Де Бог твій?»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Про се згадуючи, виллю передо мною серце моє, як ійшов я серед громади, простував з ними до Божого дому з піснями радостї і хвали - торжествуюча громада.
Ukrainian 1905
Про се згадуючи, виллю передо мною серце моє, як ійшов я серед громади, простував з ними до Божого дому з піснями радостї і хвали - торжествуюча громада.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І я ввійду до божого жертівника, до Бога, що розвеселяє мою молодість. Визнаватимуся Тобі в гуслях, Боже, Боже мій.
Ukrainian 2011
І я прийду до Божого жертовника, до Бога, Який робить веселою молодість мою. Прославлятиму Тебе на гуслах, Боже, Боже мій!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І ввійду я до жертовника Божого, що наповнює радістю серце моє, і буду славити Тебе піснями, як на гуслях, Боже, Боже мій.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І тоді підійду я до жертовника Божого, до Бога радости і веселощів моїх, і на гуслах буду славити Тебе, Боже, Боже мій!
Ukrainian UMT
Замість їжі ковтав я сльози день і ніч, коли вороги мене питали: «Де твій Бог?»