Psalms 43:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Чого, душе моя, ти сумуєш, і чого ти в мені непокоїшся? Май надію на Бога, бо я Йому буду ще дякувати за спасіння Його, мого Бога!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Чом побиваєшся, душе моя, і тривожишся в мені? Надійсь на Бога, бо я ще буду його прославляти Спасителя обличчя мого і мого Бога.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Чого хиляєшся, душе моя, і чого непокоїшся в менї? Вповай на Бога! Буду бо ще прославляти його, котрий є спасеннє лиця мого і Бог мій!
Ukrainian 1905
Чого хиляєшся, душе моя, і чого непокоїшся в менї? Вповай на Бога! Буду бо ще прославляти його, котрий є спасеннє лиця мого і Бог мій!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ти сам є моїм царем і моїм Богом, що заповідаєш спасіння Якова.
Ukrainian 2011
Саме Ти є моїм царем і моїм Богом, що проголошуєш спасіння Якову.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Боже, Ти — Цар мій! Ти Той, що даєш спасіння Якову.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Боже, Царю мій! Ти Той самий; даруй порятунок Якову.
Ukrainian UMT
Нащо душі моїй журитись, сумувати? Довіритися Богу мушу, ми ще хвалитимемо Бога за рятунок!