Psalms 46:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(46-5) Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Нехай ревуть, бушують його води, хай дрижать гори від його обурення. (Господь сил з нами, Бог Якова - наша твердиня.)
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ріка - потоки її звеселяють город Божий, сьвяте місце домівок Найвисшого.
Ukrainian 1905
Ріка - потоки її звеселяють город Божий, сьвяте місце домівок Найвисшого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він нам підкорив народи і (поклав) народи під наші ноги.
Ukrainian 2011
Він підкорив нам народи, кинув племена під наші ноги.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він підкорив людей нам, і народи — під ноги наші.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Підкорив для нас народи і племена під ноги наші.
Ukrainian UMT
Не боїмось ми й реву, люті пінистого моря, величних гір падіння нищівного.