Psalms 49:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(49-19) Хоч вона свою душу за життя свого хвалить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі,
Ukrainian 1905
Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ти бачив злодія, ти з ним біг, і ти поклав твою часть з перелюбними.
Ukrainian 2011
Коли ти бачив злодія, то біг з ним, і з перелюбниками з’єднав свою долю.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли бачиш злодія, то сходишся з ним, і з перелюбником спілкуєшся.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Коли бачиш злодія, то сходишся з ним, і з перелюбниками спілкуєшся.
Ukrainian UMT
Бо, сходячи в могилу, ніхто ніяких статків не бере у вічність.