Psalms 58:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(58-9) бодай стали, немов той слимак, що в своїй слизоті розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хай щезнуть, мов вода розлита; як пускають стріли, хай тупими стануть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нехай будуть йому, як слимак, що лїзе, знемогаючи; бодай би вони, як недорід жіночий, нїколи не бачили сонця!
Ukrainian 1905
Нехай будуть йому, як слимак, що лїзе, знемогаючи; бодай би вони, як недорід жіночий, нїколи не бачили сонця!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ось відповідять їхніми устами, і меч в їхніх губах. Бо хто почув?
Ukrainian 2011
Ось вони будуть промовляти своїми устами, — меч у їхніх устах. Бо хто, — кажуть вони, — почув?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ось вони лихословлять язиками своїми, в устах їхніх не слова, а мечі, бо думають: хто їх чує?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ось, вони вивергають ганьбу язиком своїм; в устах їхніх – мечі; Бо, – говорять вони, – хто почує?
Ukrainian UMT
Хай їхня сила зійде стічною водою, нехай потопчуть їх, як ті пожухлі трави.