Psalms 68:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(68-14) Коли ви спочиваєте між обійстями то крила голубки покриті сріблом, а пера її зеленкавістю золота.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«Царі з військами втікають, утікають; а господиня ділить здобич.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ви й впокоїтесь по вівчарнях, то маєте бути, як крила голубки, сріблом покриті, котрих пірє золотом сяє.
Ukrainian 1905
Коли ви й впокоїтесь по вівчарнях, то маєте бути, як крила голубки, сріблом покриті, котрих пірє золотом сяє.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Проти мене виговорювали ті, що сиділи в брамі, і про мене співали ті, що пили вино.
Ukrainian 2011
На мене наговорювали ті, які сидять при брамі, і ті, котрі п’ють вино, співали про мене.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Про мене говорять ті, що сидять біля воріт, про мене співають ті, що п’ють вино.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Проти мене говорять, сидячи біля брами, і співають у піснях ті, що п’ють вино.
Ukrainian UMT
«Війська царів могутніх повтікали! Жінки, що вдома залишилися, розділять здобич.