Psalms 96:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Ukrainian
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, нехай гримить море й усе, що у нім,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Радується небо, і земля хай веселиться, нехай заграє море і його повнота.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Да звеселиться небо і возрадується земля! Да заграє море і повня його!
Ukrainian 1905
Да звеселиться небо і возрадується земля! Да заграє море і повня його!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Світло зійшло над праведником і радість для праведних серцем.
Ukrainian 2011
Світло засяяло для праведного, радість — для праведних серцем.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Світло промениться на праведника, і на справедливого серцем – радість.
Ukrainian UMT
Хай небеса радіють і втішається земля, хай океан і все, що в ньому є, нуртує.