Revelation 10:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
і закричав гучним голосом, як лев той ричить. І як він закричав, то заговорили сім громів голосами своїми.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і скрикнув голосом великим, мов лев рикає. Якже він скрикнув, промовили сім громів своїми голосами.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами.
Ukrainian 1905
і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і закликав гучним, наче рикання лева, голосом. І коли закликав, то сім громів заговорили своїми голосами.
Ukrainian 2011
І закликав гучним, наче ричання лева, голосом. І коли закликав, то сім громів промовили своїми голосами.
Ukrainian 2021
і вигукнув гучним голосом, як рикає лев; і коли він вигукнув, тоді сім громів проговорили своїми голосами.
Ukrainian 2022
вигукнув гучним голосом, подібним до ричання лева. Коли він закричав, пролунали голоси семи громів.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
і викрикнув гучним голосом, як рикає лев; і коли він викрикнув, тоді сім громів заговорили голосами своїми.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і викликнув гучним го­лосом, як рикає лев; і коли він викликнув, тоді сім громів проговорили голосами своїми.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І вигукнув дужим голосом, як ривучий лев; і коли він вигукнув, тоді сім громів проговорили голосами своїми.
Ukrainian UMT
він закричав гучним голосом, що нагадував лев’яче рикання. Коли гукнув він, то сім громів заговорили голосами своїми.