Revelation 14:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Ukrainian
то той питиме з вина Божого гніву, вина незмішаного в чаші гніву Його, і буде мучений в огні й сірці перед Анголами святими та перед Агнцем.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
також він питиме вино пересердя Божого, зготованого нерозбавленим у чаші гніву його, і мучений буде огнем і сіркою перед ангелами святими і перед Агнцем.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
той пити ме також од вина гнїва Божого, немішаного, наточеного в чашу гнїва Його; і буде мучений в огнї і сїрцї перед сьвятими ангелами і перед Агнцем.
Ukrainian 1905
той пити ме також од вина гнїва Божого, немішаного, наточеного в чашу гнїва Його; і буде мучений в огнї і сїрцї перед сьвятими ангелами і перед Агнцем.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
той питиме вино Божого гніву, незмішаного в чаші його гніву; і буде караний у вогні й сірці перед святими ангелами та перед ягням.
Ukrainian 2011
то питиме вино Божого гніву, вино нерозбавлене, змішане в чаші Його гніву, і буде покараний у вогні та сірці перед святими ангелами та перед Агнцем.
Ukrainian 2021
той буде пити вино люті Божої, налите нерозбавленим у чашу Його гніву, і буде мучитись у вогні і сірці перед святими ангелами і перед Агнцем!
Ukrainian 2022
той буде пити нерозведене вино Божого гніву, приготовлене в чаші Його гніву. Він буде мучитися у вогні та сірці перед святими ангелами й Агнцем.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
той буде пити вино гніву Божого, вино не розбавлене, приготовлене в чаші гніву Його; і буде мучений у вогні і сірці перед святими ангелами і перед Агнцем.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
той питиме вино гніву Бо­жого, вино нерозведене, приготов­лене в чаші гніву Його, і буде мучений у вогні і сірці перед святими анге­лами і перед Агнцем;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Той буде пити вино лютости Божої, вино нерозведене, приготовлене в чаші гніву Його, і зазнає страждань в огні і сірці перед святими Ангелами і перед Агнцем.