Revelation 14:19 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І Ангол кинув додолу серпа свого, і зібрав виноград на землі, і вкинув в велике чавило Божого гніву.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І кинув ангел серп свій на землю і зібрав виноград землі, і кинув у велику винотоку гніву Божого.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І кинув ангел серп свій на землю, і зібрав виноград земний, і кинув у велику винотоку гнїва Божого.
Ukrainian 1905
І кинув ангел серп свій на землю, і зібрав виноград земний, і кинув у велику винотоку гнїва Божого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І опустив ангел свого серпа на землю, - і зібрав виноград землі, і вкинув до великого чавила Божої люті.
Ukrainian 2011
І ангел пустив свого серпа на землю — і зібрав виноград землі, і вкинув до великої давильні Божого гніву.
Ukrainian 2021
І ангел кинув свій серп на землю, і обрізав виноградну лозу на землі, і кинув виноград у велику давильню люті Божої.
Ukrainian 2022
Ангел кинув свого серпа на землю й, зібравши виноград, вкинув його до великої давильні Божого гніву.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І кинув ангел серп свій на землю, і обрізав виноград на землі, і кинув у велике чавило гніву Божого.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І кинув ангел серп свій на землю, й обрізав виноград на землі, і кинув у велике точило гніву Божого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І кинув Ангел серпа свого на землю, і обрізав виноград на землі, і повкидав у велике чавило гніву Божого.
Ukrainian UMT
І змахнув Ангел серпом своїм над землею і зібрав врожай земного винограду, й кинув його у чавило великого гніву Божого.