Revelation 16:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І великий град, як важкі тягарі, падав із неба на людей. І люди зневажали Бога за покарання градом, бо кара Його була дуже велика!...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
а град, завбільшки як талант, падав з неба на людей; і блюзнили люди на Бога, за кару граду, бо кара його велика вельми.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І град великий, як сотнар, упав з неба на людей; і хулили люде Бога задля градової порази, бо пораза граду вельми була велика.
Ukrainian 1905
І град великий, як сотнар, упав з неба на людей; і хулили люде Бога задля градової порази, бо пораза граду вельми була велика.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І тяжкий град, завбільшки з талант, падав з неба на людей; і люди зневажали Бога за кару граду,- бо кара дуже велика!
Ukrainian 2011
І величезний град завбільшки з талант падав з неба на людей; і люди зневажали Бога за кару градом, тому що та кара була дуже велика.
Ukrainian 2021
і великий град, вагою в талант, упав з неба на людей, і люди хулили Бога за кару градом, тому що кара ним була дуже тяжка.
Ukrainian 2022
Величезний град, завбільшки з талант, падав із неба на людей. І вони зневажали Бога через кару градом, бо кара була дуже велика.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І впав на людей великий град з неба, завбільшки як талант. І люди хулили Бога за покарання градом, тому що покарання було дуже тяжке.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і град, завбільшки як талант, упав з неба на людей; і хулили люди Бога за покарання градом, тому що покарання від нього було дуже тяжке.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І град завбільшки з талант, упав з неба на людей; і зневажили люди Бога за рани від граду, тому що виразка від нього була вельми важкою.
Ukrainian UMT
І величезний град, мов каменюки вагою приблизно в тридцять кілограмів, падав на людей з неба, і вони проклинали Бога за цю кару, бо лихо то було страшне.