Revelation 19:16 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І Він має на шаті й на стегнах Своїх написане ймення: Цар над царями, і Господь над панами.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І має. на одежі і на бедрі своєму ім'я написане: Цар царів і Володар володарів.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А на одежі в Нього, і на поясницї в Нього імя написане: Цар царів, і Пан панів.
Ukrainian 1905
А на одежі в Нього, і на поясницї в Нього імя написане: Цар царів, і Пан панів.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І він має на одягові й на стегні своєму написане ім'я: Цар над царями і пан над панами.
Ukrainian 2011
І Він має на одязі й на Своєму стегні написане Ім’я: Цар над царями і Господь над володарями.
Ukrainian 2021
На Його одязі і на стегні було написане ім’я: Цар царів і Господь господарів.
Ukrainian 2022
На Його одязі та на стегні було написано ім’я: цар царів і володар володарів.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
На одязі Його і на стегнах Його написано ім'я: «Цар царів і Володар володарів».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
На одязі і на стегні Його написано ім’я: Цар царів і Господь володарів.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
На шатах і на стегні Його написане ймення: Цар царів і Господь над володарями.
Ukrainian UMT
На вбранні Його і на стегні було написане ім’я: Цар Царів і Володар володарів.