Revelation 19:8 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
І їй дано було зодягнутися в чистий та світлий вісон, бо віссон то праведність святих.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І дано їй, щоб одягнулася у вісон чистий, ясний, вісон же - це праведність святих.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І дано їй, щоб з'одягла ся у виссон чистий і сьвітлий; виссон бо оправданнє сьвятих.
Ukrainian 1905
І дано їй, щоб з'одягла ся у виссон чистий і сьвітлий; виссон бо оправданнє сьвятих.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І їй дано зодягнутися в чистий світлий вісон. Бо вісон - то виправдання святих.
Ukrainian 2011
І їй дано одягнутися в чистий світлий вісон, оскільки вісон — то праведність святих.
Ukrainian 2021
І дано було їй одягнутися в чистий і світлий вісон, бо вісон — це праведність святих.
Ukrainian 2022
І дано їй одягнутися в одяг із тонкого льону, чистий та світлий». (Бо тонкий льон означає праведність святих.)
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І дано було їй одягнутися у віссон чистий та світлий, бо вісон — то праведність святих».
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І дано було їй одягнутися у висон чистий і світлий, виссон же є праведність святих.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І дано було їй одягнутися у вісон чистий і білий; а вісон є праведність святих.
Ukrainian UMT
Їй дозволили вбратися у шати з чистого й сяйливого полотна». (Полотно — то праведні вчинки святих людей Божих).