Revelation 2:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Не бійся того, що маєш страждати! Ось диявол вкидатиме декого з вас до в'язниць, щоб вас випробувати. І будете мати біду десять день. Будь вірний до смерти, і Я тобі дам вінця життя!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Не бійся нічого, що маєш витерпіти. От, укидатиме декотрих вас диявол у темницю, щоб випробувати вас, і матимете горе десять днів. Будь вірний до смерти, і дам тобі вінець життя.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нїчого не бій ся, що маєш терпіти. Ось, диявол вкидати ме декотрих із вас у темницю, щоб спокусити вас; і мати мете горе десять день. Будь вірний аж до смерти, і дам тобі вінець життя.
Ukrainian 1905
Нїчого не бій ся, що маєш терпіти. Ось, диявол вкидати ме декотрих із вас у темницю, щоб спокусити вас; і мати мете горе десять день. Будь вірний аж до смерти, і дам тобі вінець життя.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Не бійся того, що маєш постраждати. Ось, диявол має посадити декого з вас до в'язниці, щоб ви були випробувані, і матимете лихо десять днів. Будь вірним до смерти - і дам тобі вінець життя.
Ukrainian 2011
Не бійся, що будеш страждати. Ось диявол кидатиме декого з вас до в’язниці, щоб ви були випробувані; і матимете утиски протягом десяти днів. Будь вірний аж до смерті, і Я дам тобі вінець життя.
Ukrainian 2021
Не бійся нічого, що маєш витерпіти. Ось диявол збирається посадити декого з вас у в’язницю, щоб випробувати вас, і ви матимете скорботу десять днів. Будь вірним до смерті, і Я дам тобі вінець життя.
Ukrainian 2022
Не бійся того, що тобі треба буде страждати. Декого з вас диявол кине у в’язницю, щоб випробувати вас, і будете страждати протягом десяти днів. Будь вірним аж до смерті, і дам тобі вінець життя.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Не бійся нічого, що тобі треба буде витерпіти. Ось диявол буде кидати декого з вас у в'язницю, щоб випробовувати вас, і ви будете мати скорботу десять днів. Будь вірний до смерті, і Я дам тобі вінець життя.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Не бійся нічого, що тобі треба буде витерпіти. Ось, диявол буде кидати вас у темницю, щоб випробувати вас, і будете мати скорботу днів десять. Будь вірний до смерти, і дам тобі вінець життя.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але не бійся нічого, що ти мусиш витерпіти. Ось, диявол буде кидати декого з вас до в’язниці, щоб вас випробувати, і будете мати скорботу десять днів. Будь вірним до смерти, і дам тобі вінець життя.
Ukrainian UMT
Не бійся нічого, що тобі доведеться перестраджати. Диявол кине декого з вас до в’язниці, щоб випробувати вас. Ти будеш страждати десять днів. Але будь стійкою у вірі, навіть якщо доведеться померти, і Я дам тобі вінець життя.