Revelation 20:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І я бачив престола великого білого, і Того, Хто на ньому сидів, що від лиця Його втекла земля й небо, і місця для них не знайшлося.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Потім бачив я престол великий білий і того, хто сидить на ньому, що від обличчя його втекли земля і небо, і не знайшлося місця їм.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І бачив я престол великий білий, і Сидячого на ньому, від котрого лиця утїкла земля і небо, і місця не знайдено їм.
Ukrainian 1905
І бачив я престол великий білий, і Сидячого на ньому, від котрого лиця утїкла земля і небо, і місця не знайдено їм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І я побачив великий білий престол і того, що сидів на ньому, що від його обличчя втекло небо і земля, і їм не знайшлося місця.
Ukrainian 2011
І я побачив великий білий престол і Того, Хто сидів на ньому, що від Його обличчя втекло небо і земля, і для них не було місця.
Ukrainian 2021
І побачив я великий білий престол і Того, Хто сидів на ньому, від чийого лиця втекла земля і небо, і не знайшлося їм місця.
Ukrainian 2022
Потім я побачив великий білий престол і Того, Хто сидів на ньому. Земля та небо втекли від Його присутності, бо не знайшлося для них місця.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І побачив я великий білий престол і Сидячого на ньому, від лиця Котрого втекли небо і земля, і не знайшлося місця для них.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І побачив я великий білий престіл і Того, хто сидить на ньому, від лиця Якого втікали небо і земля, і не зна­йшлось їм місця.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І побачив я великого білого престола і Того, Хто сидів на ньому, від обличчя Якого втікало небо і земля, і не знайшлося їм місця.
Ukrainian UMT
Тоді я побачив великий білий престол і Того, Хто сидить на ньому. Земля і небо втекли і зникли від Його присутності.