Revelation 22:20 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Той, Хто свідкує, говорить оце: Так, незабаром прийду! Амінь. Прийди, Господи Ісусе!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Говорить, хто свідчить це: Так, приходжу скоро. Амінь, прийди, Господи Ісусе!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе!
Ukrainian 1905
Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Каже той, хто свідчить це: Так, незабаром приходжу, Амінь, [так] прийди, Господи Ісусе.
Ukrainian 2011
Каже Той, Хто свідчить це: Так, незабаром приходжу! Амінь! [Так], прийди, Господи Ісусе!
Ukrainian 2021
Той, що свідчить про це, каже: Так, прийду скоро! Амінь. Так, прийди, Господи Ісусе!
Ukrainian 2022
Той, Хто свідчить про це, говорить: «Так, Я скоро прийду». Амінь! Прийди, Господи Ісусе!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Хто свідчить це, каже: «Так, Я скоро прийду!» Амінь. Так, гряди, Господи Ісусе!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Хто свідчить це, гово­рить: так, гряду скоро! Амінь. Так, гряди, Господи Ісусе!
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Той, Хто засвідчує це, повідує: Так, невдовзі прийду! Амінь. Так, прийди, Господе Ісусе!
Ukrainian UMT
Ісус, Котрий свідчить з пошаною про все це, говорить: «Так, Я прийду незабаром». Амінь! Прийди, Господи Ісусе!