Revelation 3:7 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І до Ангола Церкви в Філядельфії напиши: Оце каже Святий, Правдивий, що має ключа Давидового, що Він відчиняє, і ніхто не зачинить, що Він зачиняє, і ніхто не відчинить.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
До ангела Церкви в Філядельфії напиши: Ось що говорить Святий, Істинний, хто має ключ Давидів, хто відкриває і ніхто не зачинить, і закриває і ніхто не відчинить.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І ангелові церкви, що в Филадельфиї, напиши: Се глаголе Сьвятий, Правдивий, що має ключ Давидів, котрий відчиняє, і нїхто не зачинить, і зачиняє, і нїхто не відчинить:
Ukrainian 1905
І ангелові церкви, що в Филадельфиї, напиши: Се глаголе Сьвятий, Правдивий, що має ключ Давидів, котрий відчиняє, і нїхто не зачинить, і зачиняє, і нїхто не відчинить:
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І ангелові Філадельфійської церкви напиши: Оце каже святий, правдивий, що має Давидового ключа, яким відчиняє так, що ніхто не замкне, і замикає так, що ніхто не відмикає.
Ukrainian 2011
І ангелові Філадельфійської Церкви напиши: Так каже Святий, Істинний, Який має ключ Давида, Котрий відчиняє, — і ніхто не зачинить, і зачиняє — і ніхто не відчинить.
Ukrainian 2021
І ангелу церкви у Філадельфії напиши: Так каже Святий, Істинний, що має ключ Давида, Хто відмикає — і ніхто не замкне, замикає — і ніхто не відімкне:
Ukrainian 2022
Ангелу церкви у Філадельфії напиши: „Так говорить Той, Хто святий і правдивий, Хто має ключ Давида. Того, що Він відчиняє, ніхто не зачинить, і того, що Він зачиняє, ніхто не відчинить.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
«І ангелові церкви у Філадельфії напиши: 'це говорить Святий, Істинний, Хто має ключ Давидів, Котрий відчиняє, — і ніхто не зачинить, зачиняє — і ніхто не відчинить:
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І ангелу Філадельфій­ської Цер­кви напиши: так го­ворить Свя­тий, Істинний, Хто має ключ Давидів, Хто відчиняє — і ніхто не за­­чи­нить, зачиняє — і ніхто не відчи­нить:
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І Ангелові Церкви у Філадельфії напиши: Так говорить Святий, Істинний, що має ключа Давидового, Котрий відчиняє – і ніхто не зачинить, зачиняє – і ніхто не відчинить.
Ukrainian UMT
Напиши до Ангела церкви у Філадельфії: Так говорить Той, Хто святий та істинний, Хто тримає ключ Давидів. І коли Він тим ключем «відчиняє, і вже ніхто того не зачинить, а коли зачиняє, то ніхто вже того не відчинить»: