Revelation 4:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А Сидячий подібний був з вигляду до каменя яспіса й сардиса, а веселка навколо престолу видом подібна була до смарагду.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І цей сидячий був подібний з вигляду до каменя яспіса і сардія, і райдуга навкруг престола, подібна виглядом до смарагду.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
а Сидячий був подібний видом до каменя ясписового і сардинового; і веселка кругом престола, подібна видом як смарагд.
Ukrainian 1905
а Сидячий був подібний видом до каменя ясписового і сардинового; і веселка кругом престола, подібна видом як смарагд.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Той, що сидів, був подібний на вигляд до каменя яспису й сардису, а веселка довкола престолу була подібна до смарагдової.
Ukrainian 2011
Той, Хто сидів, з вигляду був подібний до каменя яшми й сердоліку, а райдуга довкола престолу була подібна до смарагдової.
Ukrainian 2021
І Той, що сидів, на вигляд був подібний до каменю яшми і сердоліку, і райдуга навколо престолу на вигляд була подібна до смарагду.
Ukrainian 2022
Той, Хто там сидів, був подібний до каменя яшми та рубіну. Навколо престолу сяяла веселка, яка була подібна до смарагду.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І Сидячий був подібний виглядом до каменя яспіса і сардиса, а райдуга навколо престолу, видом подібна до смарагду.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і Цей Сидячий на вигляд був подібний до каменя яспису і сардису; і райдуга навколо престолу, на вигляд подібна до смарагду.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І Цей, що сидів, був схожий з вигляду на камінь яспис та сардис; і там була веселка довкола престолу, схожа виглядом на смарагд.
Ukrainian UMT
Той, Хто там сидів, подібний був до коштовного каміння ясписа і сардиса, а навколо престолу сяяла веселка, подібна до смарагду.