Revelation 5:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І плакав я гірко, що не знайшовся ані один гідний розгорнути й прочитати книгу, ані навіть зазирнути в неї.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І я плакав дуже, бо ніхто достойний не знайшовся - розкрити книгу, ні глянути в неї.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І я вельми плакав, що нїхто достойний не знайшов ся, щоб розгорнути і прочитати книгу, анї заглянути до неї.
Ukrainian 1905
І я вельми плакав, що нїхто достойний не знайшов ся, щоб розгорнути і прочитати книгу, анї заглянути до неї.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І [я] гірко плакав, бо не знайшовся ніхто гідний відкрити книгу, ані зазирнути до неї.
Ukrainian 2011
І я гірко плакав, тому що не знайшлося нікого, достойного розгорнути книгу і навіть подивитися в неї.
Ukrainian 2021
І я багато плакав від того, що не знайшлося нікого гідного, щоб розгорнути й прочитати книгу чи заглянути в неї.
Ukrainian 2022
Я гірко плакав, бо не було знайдено нікого, хто був би гідний розгорнути сувій або подивитись у нього.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І я багато плакав, що не знайшлося нікого достойного розкрити і читати цю книгу, і навіть глянути в неї.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І я багато плакав від того, що нікого не знайшлося дос­тойного розкрити і читати цю кни­гу, і навіть глянути в неї.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І я вельми плакав через те, що нікого не знайшлося гідного розгорнути і читати цю книгу, і навіть зазирнути до неї.
Ukrainian UMT
Я гірко плакав, бо нікого не знайшлося гідного, хто б спромігся відкрити сувій й зазирнути в нього.