Revelation 6:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І кликнули вони гучним голосом, кажучи: Аж доки, Владико святий та правдивий, не будеш судити, і не мститимеш тим, хто живе на землі, за кров нашу?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
І закричали вони голосом великим: «Доки, Владико святий і правдивий, не судиш і не мстиш за кров нашу - тим, що живуть на землі?»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Доки, Владико сьвятий і правдивий, не будеш судити і мстити за кров нашу над тими, що домують на землї?
Ukrainian 1905
Доки, Владико сьвятий і правдивий, не будеш судити і мстити за кров нашу над тими, що домують на землї?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І вони закричали гучним голосом, кажучи: Доки, святий і праведний владико, не судиш і не мстиш за нашу кров тим, що живуть на землі?
Ukrainian 2011
І вони закричали гучним голосом, проголошуючи: Доки, Святий і Праведний Владико, не судиш і не мстиш за нашу кров мешканцям Землі?
Ukrainian 2021
Вони вигукували гучним голосом, кажучи: Доки Ти, Владико святий і істинний, не будеш судити і мстити за нашу кров тим, що живуть на землі?!
Ukrainian 2022
Вони гучно вигукнули: «Доки, Володарю, Святий і Правдивий, доки Ти не будеш судити мешканців землі й не помстишся за нашу кров?»
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І вони закричали гучним голосом, говорячи: «Доки, Господи, Святий і Істинний, не судиш і не мстиш за кров нашу тим, що живуть на землі?»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І вик­ликнули вони гучним голосом, кажучи: доки, Вла­дико Святий і Істинний, не су­диш і не мстишся тим, що жи­вуть на землі, за кров нашу?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І заволали вони дужим голосом, кажучи: Аж доки, Володарю святий та істинний, не судитимеш, і не чиниш помсти тим, що живуть на землі, за кров нашу?
Ukrainian UMT
Вони голосно гукали: «Святий та істинний Володарю, скільки ж іще часу до Твого Суду й покарання людей землі за смерть нашу?»