Romans 1:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
тому, що те, що можна знати про Бога, явне для них, бо їм Бог об'явив.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
тому що те, що можна відати про Бога, їм явне, бо Бог їм об'явив;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тим, що розумне про Бога, явно в них; Бог бо явив їм.
Ukrainian 1905
Тим, що розумне про Бога, явно в них; Бог бо явив їм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо те, що можна знати про Бога, відоме їм: це об'явив їм Бог.
Ukrainian 2011
адже те, що можна знати про Бога, відоме їм, тому що Бог їм відкрив.
Ukrainian 2021
Бо що можна знати про Бога, є явним для них, бо Бог явив їм.
Ukrainian 2022
Бо те, що можна знати про Бога, очевидно для них, адже Бог відкрив їм.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Тому що те, що можна знати про Бога, явне для них, бо Бог явив їм.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо, що можна знати про Бога, явне для них, тому що Бог явив їм.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо що можна знати про Бога, явне для них, тому що Бог явив їм.
Ukrainian UMT
Бог гнівається на них, бо все, що може бути відоме про Бога, досконально ясно, тому що Він зробив це ясним для людей.