Romans 10:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
А про Ізраїля каже: Я руки Свої цілий день простягав до людей неслухняних і суперечних!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
До Ізраїля ж каже: «Увесь день я простягав свої руки до неслухняного й упертого народу.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
До Ізраїля ж глаголе: Увесь день простягав я руки мої до людей непокірних і суперечних.
Ukrainian 1905
До Ізраїля ж глаголе: Увесь день простягав я руки мої до людей непокірних і суперечних.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А до Ізраїлю мовить: Увесь день простягав я свої руки до непокірливого народу, який нарікає.
Ukrainian 2011
А до Ізраїля говорить: Весь день простягав Я Свої руки до народу непокірного, який Мені суперечить.
Ukrainian 2021
А про Ізраїль каже: Цілий день Я простягав Свої руки до народу неслухняного і впертого.
Ukrainian 2022
А про Ізраїль він каже: «Цілий день Я простягав Свої руки до непокірного й впертого народу».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А відносно Ізраїля говорить: «Цілий день Я простягав руки Мої до народу непокірливого і впертого!»
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Про Iзраїля ж каже: «Цiлий день Я простягав Мої руки до народу непокiрливого i впертого».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А про Ізраїль повідує: Цілісінький день Я простягав руки Мої до народу неслухняного і упертого.
Ukrainian UMT
Але Бог сказав про народ Ізраїлю: «Цілий день Я простягав руки Свої, щоб обійняти народ, який лишався непокірливим і впертим».