Romans 10:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
або: Хто зійде в безодню? цебто вивести з мертвих Христа.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
або: «Хто зійде в безодню?» - тобто: щоб вивести Христа з мертвих.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.)
Ukrainian 1905
або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.)
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
або: Хто зійде в безодню?, - значить Христа з мертвих підняти.
Ukrainian 2011
або: Хто ж зійде в безодню? — це значить — Христа з мертвих підняти.
Ukrainian 2021
чи: Хто зійде в безодню? — тобто щоб Христа вивести з мертвих.
Ukrainian 2022
або „Хто зійде в безодню?“ (щоб Христа воскресити з мертвих)».
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Або: «Хто зійде в безодню?» Тобто, вивести Христа з мертвих.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Або: «Хто зiйде в безодню?» Тобто Христа з мертвих пiдняти.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Або: Хто зійде у безодню? Себто, Христа з мертвих піднести.
Ukrainian UMT
Або „Хто спуститься в безодню?” (тобто щоб повернути Христа з мертвих)».
Recommended Reading