Romans 11:1 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Отож я питаю: Чи ж Бог відкинув народа Свого? Зовсім ні! Бо й я ізраїльтянин, із насіння Авраамового, Веніяминового племени.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Отож питаю: Чи не відкинув Бог народ свій? Ніколи в світі! Бо і я ізраїльтянин, з роду Авраама, з коліна Веніямина.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Глаголю ж оце: Чи вже ж відопхнув Бог людей своїх? Нехай не буде! Бо й я Ізраїльтянин, із насїння Авраамового, із роду Беняминового.
Ukrainian 1905
Глаголю ж оце: Чи вже ж відопхнув Бог людей своїх? Нехай не буде! Бо й я Ізраїльтянин, із насїння Авраамового, із роду Беняминового.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отож, я запитую: Чи відкинув Бог свій народ? Цілковито ні! Бо і я ізраїлець, з насіння Авраама, з племені Веніямина.
Ukrainian 2011
Отже, я запитую: Хіба відкинув Бог Свій народ? Зовсім ні! Адже і я ізраїльтянин — з нащадків Авраама, з Веніаминового племені.
Ukrainian 2021
Тож питаю: невже Бог відкинув Свій народ? Зовсім ні! Бо і я ізраїльтянин, з нащадків Авраама, з племені Веніаміна.
Ukrainian 2022
Я запитую тоді: чи Бог відкинув Свій народ? Зовсім ні! Адже я сам ізраїльтянин, нащадок Авраама з роду Веніаміна.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Отож питаю: невже Бог відкинув народ Свій? Зовсім ні! І я також ізраїльтянин, з роду Авраама, з коліна Веніяміна.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, питаю: «Hевже Бог вiдкинув народ Свiй?» Зовсiм нi. Бо i я iзраїльтянин iз потомства Авраамового, з колiна Венiамінового.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Отож, запитую: Невже Бог відкинув народ Свій? Зовсім ні. Бо я також ізраїльтянин, від насіння Авраамового, з коліна Беньямінового.
Ukrainian UMT
Тож я питаю: «Невже Бог відмовився від Свого народу?» Зовсім ні! Бо я теж ізраїльтянин, нащадок Авраама з роду Веніамина.