Romans 11:14 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
може як викличу заздрість у своїх за тілом, і спасу декого з них.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
надіючись, що, може, мені якось пощастить розбудити заздрість своїх, споріднених тілом і декого з них спасти.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них.
Ukrainian 1905
чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
може, цим роздражню своїх кревних за тілом і спасу кого з них.
Ukrainian 2011
може, цим я викличу ревність своїх рідних за тілом і спасу декого з них.
Ukrainian 2021
щоб якось викликати ревнощі у рідних мені по плоті і спасти бодай декого з них.
Ukrainian 2022
у надії, що викличу ревнощі в моїх рідних, щоб рятувати декого з них.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
може якось викличу ревність у рідних моїх по плоті і спасу декого з них.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Чи не збуджу рев­нощів у моїх рiдних по плотi i чи не спасу декого з них?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Чи не викличу ревність у співродичів моїх за плоттю і чи не врятую деяких із них?
Ukrainian UMT
Сподіваюся, що викличу ревнощі у декого із співвітчизників своїх і таким чином приведу їх до спасіння.