Romans 11:17 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Коли ж деякі з галузок відломилися, а ти, бувши дике оливне дерево, прищепився між них і став спільником товщу оливного кореня,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж деякі з галузок відламалися, а ти, будучи дичкою оливною, защеплений був між них і став співучасником кореня та оливкового соку,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж деякі з віття відломились, а ти, бувши дикою оливиною, прищепивсь єси замість них, і спільником коріння і туку оливного зробивсь єси,
Ukrainian 1905
Коли ж деякі з віття відломились, а ти, бувши дикою оливиною, прищепивсь єси замість них, і спільником коріння і туку оливного зробивсь єси,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли ж деякі з гілок відломилися, а ти, бувши дикою оливкою, прищепився до них і живишся з кореня та соку оливки,
Ukrainian 2011
Коли ж деякі з гілок відломилися, а ти, будучи дикою оливкою, прищепився до них і живишся з кореня та соку оливкового дерева,
Ukrainian 2021
Якщо ж деякі гілки були відламані, а ти, дика маслина, був прищеплений на їхнє місце і став спільником кореня й соку маслини,
Ukrainian 2022
Якщо ж деякі гілки були відламані, а ти, дика оливко, була прищеплена серед них і тепер стала живитися з кореня та соку оливкового дерева,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли ж деякі вітки відломились, а ти, бувши дикою маслиною, прищепився на їхнє місце і став спільником кореня і соку маслини,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли ж деякi з гілок вiдломилися, а ти, будучи дикою оливою, прищепився на їхнє мiсце i став причасником кореня та соку оливи,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А якщо деякі з гілок відламалися, а ти, дике оливкове дерево, прищеплене на їхнє місце і стало спільником кореня і соку оливи,
Ukrainian UMT
Ти, народ Ізраїлю, подібний до сильної оливи, з якої були відламані гілки; а ви, погани, дике оливне дерево, прищеплені були. Ви тепер здобуваєте життя від сильного кореня оливи.