Romans 11:26 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
і так увесь Ізраїль спасеться, як написано: Прийде з Сіону Спаситель, і відверне безбожність від Якова,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і так увесь Ізраїль спасеться, як написано: «Прийде з Сіону Визволитель, відверне від Якова безбожність.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожжє від Якова;
Ukrainian 1905
І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожжє від Якова;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
відтак увесь Ізраїль врятується, як написано: Визволитель прийде з Сіона, відверне безбожність від Якова.
Ukrainian 2011
Таким чином, весь Ізраїль спасеться, як написано: Визволитель прийде із Сіону, Він відверне безбожність від Якова.
Ukrainian 2021
І так весь Ізраїль спасеться, як написано: Прийде з Сіону Визволитель і відверне нечестя від Якова.
Ukrainian 2022
і таким чином увесь Ізраїль буде спасенний. Як написано: «Визволитель прийде із Сіону; Він відверне безбожність від Якова.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Отже, весь Ізраїль буде спасенний, як написано: «Прийде від Сіону Спаситель, і відверне нечестя від Якова;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
таким чином весь Iзраїль спасеться, як написано: «При­йде вiд Сиону визволитель i вiдверне нечестя вiд Якова.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І оскільки Ізраїль врятується, як написано: Прийде від Сіону Визволитель і відверне безбожність від Якова;
Ukrainian UMT
І так весь Ізраїль буде врятований. Як сказано у Святому Писанні: «Визволитель прийде з Сіону й відверне безбожність від родини Якова.