Romans 12:3 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Через дану мені благодать кажу кожному з вас не думати про себе більш, ніж належить думати, але думати скромно, у міру віри, як кожному Бог наділив.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Глаголю бо благодаттю, даною менї, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, нїж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному удїлив міру віри.
Ukrainian 1905
Глаголю бо благодаттю, даною менї, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, нїж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному удїлив міру віри.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Кажу кожному з вас даною мені ласкою: не думати про себе більше, ніж належить думати, але думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
Ukrainian 2011
Кажу кожному з вас через дану мені благодать: не думати про себе більше, ніж належить думати, а думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
Ukrainian 2021
Бо за даною мені благодаттю кожному серед вас кажу не думати про себе вище, ніж належить думати, а думати скромно, в міру віри, яку Бог кожному уділив.
Ukrainian 2022
Через дану мені благодать я кажу кожному з вас: не будьте зарозумілі, а судіть про себе розумно, відповідно до віри, яку Бог розподілив кожному з вас.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Через дану мені благодать, я кажу кожному з вас: не думайте більше про себе, ніж належить вам думати, але думайте про себе скромно, в міру віри, яку кожному Бог наділив.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
За даною менi благодаттю, кож­ному з вас кажу: не думайте про себе бiльше, нiж треба думати; але думайте скромно, в мiру вiри, яку Бог придiлив кожному.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Через дану мені благодать, кожному з вас кажу: Не думайте про себе більше, аніж треба думати, але думайте скромно, в міру віри, котрою кожного Бог наділив.
Ukrainian UMT
Оскільки Бог дав мені особливий дар, то я звертаюся до кожного з вас. Не треба цінувати себе більше, ніж то годиться. Будьте розсудливими, виходячи з тієї віри, якою Бог наділив кожного з вас.