Romans 14:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А ти нащо осуджуєш брата свого? Чи чого ти погорджуєш братом своїм? Бо всі станемо перед судним престолом Божим.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ти ж чого судиш брата твого? Чого погорджуєш твоїм братом? Усі ми станемо перед судилищем Божим,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ти ж чого судиш брата твого? або й ти, чого докоряєш брата твого? Усї бо станемо перед судищем Христовим.
Ukrainian 1905
Ти ж чого судиш брата твого? або й ти, чого докоряєш брата твого? Усї бо станемо перед судищем Христовим.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ти чому засуджуєш свого брата? А ти чому зневажаєш свого брата? Адже всі станемо перед Божим судом,
Ukrainian 2011
Тож чому ти осуджуєш свого брата? Чому свого брата зневажаєш? Адже всі ми станемо перед Божим судом,
Ukrainian 2021
А ти чого судиш свого брата? Чи ти чого зневажаєш свого брата? Усі ми станемо перед судом Христовим.
Ukrainian 2022
Тоді чому ти осуджуєш свого брата? Або чому ти зневажаєш свого брата? Адже всі ми будемо стояти перед судом Божим.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А ти чому судиш брата твого? Або чого ти зневажаєш брата твого? Адже всі ми станемо перед судом Христовим.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А ти чого осуджуєш брата твого? Або й ти, чого зневажаєш брата твого? Усi ми станемо перед судом Христовим.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ти нащо осуджуєш брата твого? Або ти, що ганьбиш брата свого? Усі ми постанемо на суд Христів.
Ukrainian UMT
Чому ти осуджуєш брата чи сестру свою у Хресті? Або за що зневажаєш їх? Адже всі ми станемо перед судом Божим.