Romans 14:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо Христос на те й умер, і ожив, щоб панувати і над мертвими, і над живими.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
На це бо Христос умер і воскрес, щоб і над мертвими, і над живими панувати.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
На се бо Христос і вмер, і воскрес, і ожив, щоб і над мертвими, й над живими панувати.
Ukrainian 1905
На се бо Христос і вмер, і воскрес, і ожив, щоб і над мертвими, й над живими панувати.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо Христос тому й помер [і воскрес], і ожив, щоб володіти і мертвими, й живими.
Ukrainian 2011
Адже Христос тому і помер, і ожив, щоби панувати і над мертвими, і над живими.
Ukrainian 2021
Бо Христос для того й помер, і воскрес, і ожив, щоб панувати і над мертвими, і над живими.
Ukrainian 2022
Бо саме для цього Христос помер і воскрес, щоб бути Господом як мертвих, так і живих.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Для того й Христос умер і воскрес, щоб панувати і над мертвими, і над живими.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо Христос для того й помер, i воскрес, i ожив, щоб панувати i над мертвими‚ i над живими.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо Христос задля того й помер і воскрес, і ожив, щоб володарювати й над мертвими й над живими.
Ukrainian UMT
Ось чому Христос помер і повернувся знову до життя, щоб стати Господом над мертвими і ще живими.