Romans 15:28 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Як це докінчу та достачу їм плід цей, тоді через ваше місто я піду до Еспанії.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли я це виконаю і вручу їм особисто цю збірку, направлюсь від вас в Еспанію.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию.
Ukrainian 1905
Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Щойно це зроблю і вручу їм цей плід, то піду через ваші місця до Іспанії.
Ukrainian 2011
Як тільки це зроблю і вручу їм цей збір, то піду через ваші місця до Іспанії.
Ukrainian 2021
Тож коли здійсню це і доставлю їм цей плід, то піду через ваші місця в Іспанію.
Ukrainian 2022
Отже, коли я це владнаю й переконаюся, що вони отримали цей дар, то вирушу в Іспанію й дорогою відвідаю вас.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Як виконаю і передам їм цей плід старанності, то відправлюсь від вас в Іспанію.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Виконавши це i вручивши їм цей плiд, я вирушу через вашi мiсця до Iспанiї
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Виконавши це і належним чином допровадивши цей щедрий плід доброго серця, я вирушу через ваші місця до Іспанії.
Ukrainian UMT
Тож коли я виконаю свої справи й пересвідчуся, що бідні одержали гроші, зібрані для них, то вирушу до Іспанії і дорогою відвідаю ваше місто.