Romans 15:29 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І знаю, що коли прийду до вас, то прийду в повноті Христового благословення.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я знаю, що коли прийду до вас, то прийду в повноті Христового благословення.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Знаю ж, що прийшовши до вас, в повнї благословення благовістя Христового прийду.
Ukrainian 1905
Знаю ж, що прийшовши до вас, в повнї благословення благовістя Христового прийду.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Певен, що коли прийду до вас, то прийду в повноті благословення [доброї вістки] Христової.
Ukrainian 2011
Певний, що коли прийду до вас, то прийду в повноті благословення [Євангелія] Христа.
Ukrainian 2021
І я знаю, що коли прийду до вас, то прийду з повнотою благословіння Євангелія Христового.
Ukrainian 2022
Я знаю, що коли я прийду до вас, то прийду в повноті благословення Христа.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Знаю ж, що коли я прийду до вас, то прийду в повному благословенні Євангелія Христового.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
i пев­ний, що коли прийду до вас, то прийду з повним благословенням благовiстя Христового.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І певен, що, коли прийду до вас, то прийду з повнотою Христового благословення.
Ukrainian UMT
І я знаю, що коли прийду до вас, то принесу вам повне благословення Христове.