Romans 2:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо коли погани, що не мають Закону, з природи чинять законне, вони, не мавши Закону, самі собі Закон,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо коли погани, що не мають закону, з природи виконують те, що законне, вони, не мавши закону, самі собі закон;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли бо погане, не маючи закону, по природї законне чинять, то вони, закону не маючи, самі собі закон:
Ukrainian 1905
Коли бо погане, не маючи закону, по природї законне чинять, то вони, закону не маючи, самі собі закон:
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо коли погани, не маючи закону, природно діють за законом, то вони, не маючи закону, самі собі є законом.
Ukrainian 2011
Бо коли інші народи, не маючи Закону, природно діють згідно із Законом, то вони, не маючи Закону, самі собі є Законом.
Ukrainian 2021
Бо коли язичники, не маючи Закону, роблять за природою законне, то вони, не маючи Закону, самі собі Закон.
Ukrainian 2022
Коли язичники, які не мають Закону, діють за своєю природою згідно з Законом, вони є законом для себе, хоча не мають Закону.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А коли язичники, не маючи Закону, чинять по природі законне, вони, не маючи Закону, самі собі Закон;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо коли язичники, що не мають закону, з природи законне чинять, вони, не маючи закону, самi собi закон:
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо коли погани, що не мають Закону, за природою законне чинять, то, не маючи Закону, вони самі собі закон:
Ukrainian UMT
Отже, якщо погани, не маючи Закону, з природи своєї дотримуються його, вони самі є Закон для себе, хоч і не мають Закону.