Romans 2:28 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо не той юдей, що є ним назовні, і не то обрізання, що назовні на тілі,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
бо не той юдей, що є ним назовні, і не те обрізання, що назовні, на тілі,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Не той бо, хто явно (такий) єсть Жидовин, і не те, що явно по тїлу, обрізаннє,
Ukrainian 1905
Не той бо, хто явно (такий) єсть Жидовин, і не те, що явно по тїлу, обрізаннє,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо не той є юдей, хто є ним з вигляду; не те є обрізання, що назовні, на тілі.
Ukrainian 2011
Тому що не той юдей, хто є ним з вигляду, і не те обрізання, що є назовні, на тілі.
Ukrainian 2021
Бо не той іудей, хто зовні такий, і не те обрізання, яке зовні, на плоті,
Ukrainian 2022
Бо юдей не той, хто показує це зовні, і обрізання не те, що зовні, на тілі.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо не той іудей, хто ним є назовні, і не те обрізання, що назовні, на тілі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо не той юдей, хто має такий вигляд, i не те обрiзання, що зовнi, на тiлi;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо не той юдей, хто схожий на нього зовні, і не те обрізання, котре зовнішнє, на плоті;
Ukrainian UMT
Бо справжній юдей не той, хто юдей тільки зовні, і не те справжнє обрізання, що лише на тілі.