Romans 2:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
тим, хто витривалістю в добрім ділі шукає слави, і чести, і нетління, життя вічне,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
тим, що витривалістю в добрім ділі шукають слави, чести і нетління - життя вічне;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння - життє вічне;
Ukrainian 1905
тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння - життє вічне;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
одним, які постійно роблять добрі справи, здобуваючись на славу, честь і нетлінність, - вічне життя;
Ukrainian 2011
тим, хто настирливістю в добрих ділах шукає слави, честі й нетління, — вічне життя,
Ukrainian 2021
тим, які з наполегливістю в доброму ділі шукають слави, честі й безсмертя, — вічне життя;
Ukrainian 2022
тим, хто з наполегливістю в добрих ділах шукає слави, честі й безсмертя, Він подарує життя вічне,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
тим, які постійністю в доброму ділі шукають слави, честі й безсмертя, — життя вічне,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
тим, якi терпінням у доброму дiлi шукають слави, чести й нетління, — життя вiчне;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тим, що наполегливо добрими справами шукають слави, честі і безсмертя, – життя вічне.
Ukrainian UMT
А тим, хто добрими вчинками шукає славу, пошану й безсмертя, Бог даруватиме вічне життя.