Romans 3:11 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
нема, хто розумів би; немає, хто Бога шукав би,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Немає тямущого, немає, хто шукав би Бога.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога,
Ukrainian 1905
нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
нема тямущого, нема того, хто шукає Бога.
Ukrainian 2011
немає того, хто розуміє; немає того, хто шукає Бога.
Ukrainian 2021
нема того, хто розуміє; нема того, хто шукає Бога;
Ukrainian 2022
Немає жодного, хто розуміє, нікого, хто шукає Бога.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Немає хто розумів би; ніхто не шукає Бога;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
немає, хто ро­зумiв би; немає‚ хто шукав би Бо­га;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Немає тямущого; ніхто не шукає Бога;
Ukrainian UMT
Немає жодного, хто розуміє Бога або шукає Бога.