Romans 4:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А заплата виконавцеві не рахується з милости, але з обов'язку.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тому, хто виконує якусь роботу, заробіток рахується не як ласка, але як щось належне;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Оце ж хто робить, нагорода не полїчуєть ся по благодатї, а по довгу.
Ukrainian 1905
Оце ж хто робить, нагорода не полїчуєть ся по благодатї, а по довгу.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
А тому, хто робить діла, винагорода зараховується не як ласка, а як належне.
Ukrainian 2011
Адже тому, хто робить діла, нагорода зараховується не як благодать, а як належне.
Ukrainian 2021
Тому, хто працює, платня нараховується не з милості, а з обов’язку;
Ukrainian 2022
Тепер тому, хто працює, плата зараховується не як благодать, а як належне.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А плата робітникові не рахується по благодаті, а з обов'язку.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Hагорода тому, хто робить, дається не з ласки, а за обов’язком.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Тому, хто виконує якусь роботу, нараховується заробіток не з ласки, але з обов’язку;
Ukrainian UMT
Платня тому, хто працює, зараховується не як дарунок, а як заробіток.