Romans 5:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо навряд чи помре хто за праведника, ще бо за доброго може хто й відважиться вмерти.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Воно навряд чи хто за праведника вмирає; бо за доброго, може, хтось і відважився б умерти.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ледви бо за праведника хто вмре; хиба за благого може ще хто й одважитись умерти.
Ukrainian 1905
Ледви бо за праведника хто вмре; хиба за благого може ще хто й одважитись умерти.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ледве хто вмирає за праведника; хіба, може, хтось за добродійника відважиться померти.
Ukrainian 2011
Навряд чи хто помре за праведного; хіба, може, хтось за доброчинця наважиться померти.
Ukrainian 2021
Бо навряд чи хтось помре за праведника, хоча за доброго, може, хтось і наважиться померти.
Ukrainian 2022
Адже навряд чи хтось помре за праведника; хіба що за добру людину, можливо, хтось i зважиться померти.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо навряд чи за праведника хто помре; хіба що за доброго може хтось і відважиться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо навряд чи хто помре за праведника; хiба що за добродiйника, можливо, хтось i зважиться померти.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо навряд чи хтось помре за праведника; хіба за доброчинця, можливо, хтось наважиться померти.
Ukrainian UMT
Рідко буває, щоб хтось віддав життя за іншу людину, навіть якщо то дуже добра людина.