Romans 6:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вмираючи бо, він умер для гріха раз назавжди, а живучи, живе для Бога.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо що вмер, за гріх вмер Він раз; а що живе, Богові живе.
Ukrainian 1905
Бо що вмер, за гріх вмер Він раз; а що живе, Богові живе.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо як він помер, то один раз помер для гріха, а як живе, то для Бога живе.
Ukrainian 2011
Бо як Він помер, то тільки один раз помер для гріха, а як живе, то для Бога живе.
Ukrainian 2021
Бо що Він помер, то помер один раз для гріха, а що живе, то живе для Бога.
Ukrainian 2022
Адже Він помер один раз заради гріха; але тепер живий і живе для Бога.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
А що Він помер, то помер один раз для гріха, а що живе, то живе для Бога.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо що Вiн помер, то помер один раз для грiха, а що живе, то живе для Бога.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо, як Він помер, то помер одного разу для гріха, а що живе, то живе для Бога.
Ukrainian UMT
Смерть, якою Він помер, то була смерть для гріха: раз і назавжди. Життя ж, яким Він живе, — для Бога.