Romans 6:21 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Який же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Які ж плоди ви тоді мали? Того ви тепер соромитеся, бо кінець їхній - смерть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Який же тодї мали ви овощ з того, чого тепер соромитесь? конець бо того - смерть.
Ukrainian 1905
Який же тодї мали ви овощ з того, чого тепер соромитесь? конець бо того - смерть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Який же плід ви тоді мали? Його ви нині соромитеся, бо його кінець - це смерть.
Ukrainian 2011
Який же плід ви тоді мали? Його ви нині соромитеся, бо його кінець — смерть.
Ukrainian 2021
Який же плід ви мали тоді? Такі діла, за які вам тепер соромно, бо їхній кінець — смерть.
Ukrainian 2022
Яку ж користь ви мали тоді від учинків, за які тепер соромитесь? Ці вчинки призводять до смерті!
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Який же плід ви мали тоді? Такі діла, яких ви тепер соромитеся, бо кінець їхній смерть.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Які ж плоди ви мали тоді? Такі, яких тепер самі соромитесь, бо кінець їхній — смерть.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А який плід ви мали тоді? Такі діяння, котрих нині самі соромитеся, тому що кінець їхній – смерть.
Ukrainian UMT
І який же врожай ви тоді мали? А мали ви те, чого зараз соромитеся, що приносить духовну смерть.