Romans 7:10 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
а я вмер; і сталася мені та заповідь, що для життя, на смерть,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
а я умер; так то заповідь, що мала б бути мені на життя, стала мені на смерть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І знайшов я, що заповідь, котра на життє, ся на смерть.
Ukrainian 1905
І знайшов я, що заповідь, котра на життє, ся на смерть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
я ж - помер; тому заповідь, дана для життя, спричинила мою смерть.
Ukrainian 2011
а я помер, тому заповідь, дана для життя, спричинила мені смерть.
Ukrainian 2021
І заповідь, дáна для життя, виявилася мені для смерті;
Ukrainian 2022
а я помер. Я виявив, що заповідь, яка мала б принести життя, насправді принесла смерть.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
а я помер: отак заповідь, що мала бути для життя, послужила мені на смерть,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
а я помер; отак заповiдь, що мала бути для життя, послужила менi на смерть,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А я помер, і, таким чином заповідь, котру дано мені для життя, послужила мені на смерть.
Ukrainian UMT
І тоді ж я вмер. Тож заповідь, що мала принести життя, принесла мені духовну смерть.